由易卜生原著改编的音乐剧《海上夫人》于2009年6月18日晚,首演于上海戏剧学院端均剧场。这次演出是上海戏剧学院易卜生中心继2006年成功举办第四届中国易卜生国际研讨会之后的新项目,旨在进一步促进东西方文化艺术的交流。来场观剧的除了本学院的校领导外,还有来自世界各地的易卜生戏剧专家、学者,其中有来自挪威奥斯陆大学易卜生研究中心主任Frode Helland教授、国际易卜生学会主席、美国教授Joan Templeton和挪威驻沪总领馆副总领事等120与人。
演出成为这次易卜生国际交流的纽带,打破了一般学术交流会纯理论的交流方式,用舞台演出实践直接把中国对于易卜生的本土化解读与理解“唱”了出来,使交流不单停于一维空间的思想层面,而是用三维立体空间,即视听、思想和精神的舞台震撼呈现,给在场的各国爱好易卜生的戏剧研究者书写了一篇“带心跳的易卜生论文”,它跨越了文字、语言的交流理解障碍,使艺术美学的共鸣来成为各国共同的语言,成为陶冶式的无障碍交流。
演出获得了在座各国人士的一致好评,演出结束后的互动讨论中,首先来自奥斯陆大学的易卜生研究中心主任Frode Helland对这次精彩的演出成功表示祝贺,他表示这是一次非常精彩,极富创新和新奇的改编,他非常高兴能来到远在东方的中国,对“易卜生主义”能在中国本土抽枝发芽感到欣慰,在问及新编剧本删除原著中角色这一做法是否违背原著精神时,他表示了宽容和理解,表示尊重中国版的易卜生解读,认为这一举动并没有偏离此剧的精神内核。
来自印度的学者也对此次演出的成功表示了衷心的祝贺,并且对极富于意义的舞美和布景表示了赞扬和肯定,认为《海上夫人》的舞台布景不单满足了艺术审美,并且也很好的阐述了东方对女性解放、自由价值的理解,这同样也是此剧的核心思想。
来自澳大利亚的朱丽教授和另一位女学者同样对本剧的成功演出表示祝贺,并对这出以音乐剧在形式上的创新改编表示惊奇,她们认为能用音乐剧“唱出易卜生”是极罕见也是带有挑战性的,但此次演出能把戏剧和歌曲如此完美结合,她表示非常高兴和钦佩,同时也对这一中国式的易卜生解读给予肯定和鼓励。
来自易卜生研究学院的女教授对制作者刘明厚教授说,她在此剧中听到了类似《蝴蝶夫人》的回音,此次音乐剧《海上夫人》在她眼中就像《蝴蝶夫人》等待着大海的长长的背影,她认为此剧中的女性主义同《蝴蝶夫人》所要表达的核心重叠在了一起,让她十分兴奋和感慨。
演出全部人员都是从上海戏剧学院走出的,我们不单看到戏剧前辈依旧神采奕奕地活跃在舞台上,在艺术的造化上也逐渐步入炉火纯青的境地;而且更欣慰的是,能看到后继有人,年轻一代用青春,热情,执着点亮了舞台,也点亮了中国未来的戏剧之路。(图文/韩�、章希宸 编辑/雨田)

演出剧照

观众与剧组交流互动